Humans are amphibians - half spirit and half animal. As spirits they belong to the eternal world, but as animals they inhabit time.

  • -- C. S. Lewis C.S.刘易斯

人类是两栖动物——半精神半动物。作为灵魂,他们属于永恒的世界,但作为动物,他们居住的时间。

相关名言

That's what noir feels like to me. It feels like some kind of recurring dream, with very strong archetypes operating. You know, the guilty girl being pursued, falling, all kinds of stuff that we see in our dreams all the time.

这就是黑色给我的感觉。这感觉就像某种反复出现的梦,有很强的原型在运作。你知道,那个有罪的女孩被追逐,坠落,所有我们在梦里经常看到的事情。

To think the world therefore a general Bedlam, or place of madmen, and oneself a physician, is the most necessary point of present wisdom: an important imagination, and the way to happiness.

因此,把这个世界想象成一个普遍的疯人院,或者说是一个疯子的地方,而把自己想象成一个医生,是当前智慧中最必要的一点:一个重要的想象,一条通往幸福的道路。

Every conquering temptation represents a new fund of moral energy. Every trial endured and weathered in the right spirit makes a soul nobler and stronger than it was before.

每一个战胜诱惑的人都代表着一种新的道德能量。在正确的精神中经受和经受的每一次考验都会使一个灵魂比以前更高尚、更坚强。

War consisteth not in battle only, or the act of fighting; but in a tract of time, wherein the will to contend by battle is sufficiently known.

战争不仅仅存在于战争中,也不存在于战斗的行为中;但在一段时间内,通过战斗进行斗争的意愿是众所周知的。

Any movie that has that spirit and says things can be changed is worth making.

任何一部有这种精神并说事情可以改变的电影都值得制作。

Man is a noble animal, splendid in ashes, and pompous in the grave.

人是高贵的动物,在灰烬中光艳夺目,在坟墓中却趾高气扬。

The more real you get the more unreal the world gets.

你得到的真实越多,这个世界就变得越不真实。

Humankind cannot bear very much reality.

人类无法承受太多的现实。