If most people are not willing to see the difficulty, this is mainly because, consciously or unconsciously, they assume that it will be they who will settle these questions for the others, and because they are convinced of their own capacity to do this.

  • -- Friedrich August von Hayek 哈耶克

如果大多数人不愿意看到困难,这主要是因为,有意识或无意识地,他们认为将由他们来为其他人解决这些问题,因为他们相信自己有能力做到这一点。

相关名言

The longer I live the more convinced I become that one of the greatest honors we can confer on other people is to see them as they are, to recognize not only that they exist, but that they exist in specific ways and have specific realities.

我活得越久,就越确信,我们能够授予他人的最大荣誉之一,就是看到他们的本来面目,不仅认识到他们的存在,而且认识到他们以特定的方式存在,并拥有特定的现实。

I know my own soul, how feeble and puny it is: I know the magnitude of this ministry, and the great difficulty of the work; for more stormy billows vex the soul of the priest than the gales which disturb the sea.

我知道我自己的灵魂是多么软弱,多么渺小,我知道这事奉的重要性,这工作的艰巨性;因为惊涛骇浪比惊涛骇浪更能扰乱牧师的灵魂。

Writing, I'm convinced, should be a subversive activity - frowned on by the authorities - and not one cooed over and praised beyond common sense by some teacher.

我确信,写作应该是一种颠覆性的活动,不应该被当局所反对,也不应该被某些老师以超出常识的方式所吹捧。

I was raised with the notion that it was OK to ask questions, and it was OK to say, I'm not sure. I believe, but I'm not quite so certain about the resurrection.

我从小就被灌输这样的观念:问问题是可以的,说“我不确定”也是可以的。我相信,但我对复活不是很确定。

On a cosmic scale, our life is insignificant, yet this brief period when we appear in the world is the time in which all meaningful questions arise.

在宇宙的尺度上,我们的生命是微不足道的,然而当我们出现在这个世界上的短暂时期,所有有意义的问题都产生了。

Every difficulty slurred over will be a ghost to disturb your repose later on.

每一个含糊不清的困难都将成为日后打扰你休息的幽灵。