He who is the author of a war lets loose the whole contagion of hell and opens a vein that bleeds a nation to death.

  • -- Thomas Paine 托马斯·潘恩

作为一场战争的作者,他释放了整个地狱的传染,打开了一根血脉,使一个国家流血至死。

相关名言

An Inuit hunter asked the local missionary priest: "If I did not know about God and sin, would I go to hell?" "No," said the priest, "not if you did not know." "Then why," asked the Inuit earnestly, "did you tell me?"

一个因纽特猎人问当地的传教士:“如果我不知道神和罪,我会下地狱吗?”“不,”牧师说,“如果你不知道,就不会。”“那么,”因纽特人恳切地问,“你为什么要告诉我?”

There never has been a war yet which, if the facts had been put calmly before the ordinary folk, could not have been prevented. The common man, I think, is the great protection against war.

如果把事实平心静气地摆在老百姓面前,从来没有一场战争是无法避免的。我认为,普通人是抵御战争的强大屏障。

In wartime we identify ourselves with the nation, and its interests are the interests of our primal selves.

在战争中,我们认同国家,国家的利益就是我们原始自我的利益。

For reasons that are not well understood, war's codes are safer for most of us than love's.

由于一些不为人知的原因,对我们大多数人来说,战争的密码比爱情的密码更安全。

If you want to study the social and political history of modern nations, study hell.

如果你想研究现代国家的社会和政治史,那就去研究地狱吧。

A few men’s fight for the survival is stronger than a nation’s fight for the wealth.

少数人为生存而战比一个国家为财富而战更强大。