The world of science and the world of literature have much in common. Each is an international club, helping to tie mankind together across barriers of nationality, race and language. I have been doubly lucky, being accepted as a member of both.

  • -- Freeman Dyson 弗里曼·戴森

科学世界和文学世界有许多共同之处。每个组织都是一个国际俱乐部,帮助跨越国籍、种族和语言的障碍将人类团结在一起。我是双倍的幸运,被接受为两者的一员。

相关名言

I mean, I have a daughter, and it's a very bad message to send to my daughter that to be valid or accepted or to have value, you have to look a certain way. It's all about appearance, and not about education and not about contributing. I think we've completely lost our way.

我的意思是,我有一个女儿,这是一个非常不好的信息,发送给我的女儿,要有效或接受或有价值,你必须以某种方式看。这一切都是关于外表,而不是关于教育和贡献。我想我们完全迷路了。

As an international sportsman, I am very lucky to be supported by people all over the world, many of who treat me as one of their own, no matter what their nationality, or indeed mine. This is the way sport should be.

作为一名国际运动员,我很幸运得到了全世界人民的支持,他们中的许多人把我当作他们自己的一员,不管他们的国籍是什么,或者实际上是我的国籍是什么。这就是体育应有的方式。

I recommend the same therapies for all humans with HIV. There is no reason to believe that physiologic responses to therapy will vary across lines of class, culture, race or nationality.

我建议对所有感染艾滋病毒的人采用同样的治疗方法。没有理由相信治疗的生理反应会因阶级、文化、种族或国籍的不同而不同。

My expectations of other people, I double them on myself.

我对别人的期望是对自己的期望的两倍。