I always say that I'll have a go and see whether the poem works and if it does, then fine.

  • -- Carol Ann Duffy 卡罗尔·安·达菲

我总是说,我要去看看这首诗是否可行,如果可行,那就好。

相关名言

Writing by myself, I spread that out more. I'll spend more time on a song then. I'm more critical about it, because there's no one else in the room to tell me, 'That's really not translating. I'm not getting what you're saying.' So, I'm constantly rewriting it, thinking, 'No, that's fine,' and going back.

独自写作,我把它扩展得更广。我会花更多的时间在一首歌上。我对此更加挑剔,因为房间里没有其他人告诉我,‘这真的不是翻译。我不明白你在说什么。所以,我不断地重写它,心里想着,‘不,没关系,’然后就回去了。

It was a fine day. It is a tough enough golf course that you can get back into it with a good round...For the most part I gave myself a lot of good birdie putts.

那天天气很好。这是一个足够强硬的高尔夫球场,你可以回到它与一个良好的回合…在很大程度上,我给自己打了很多漂亮的小鸟球。

Verse is not written, it is bled; Out of the poet's abstract head. Words drip the poem on the page; Out of his grief, delight and rage.

诗不是写出来的,是流血的;出自诗人抽象的头脑。文字把诗滴在书页上;出于他的悲伤、喜悦和愤怒。

I don't think there's anything wrong with someone having to read a poem twice. Or even a book.

我不认为有人必须把一首诗读两遍有什么错。甚至是一本书。