All men hate the wretched; how, then, must I be hated, who am miserable beyond all living things! Yet you, my creator, detest and spurn me, thy creature, to whom thou art bound by ties only dissoluble by the annihilation of one of us.

  • -- Mary Shelley 玛丽·雪莱

所有的人都憎恨不幸的人;我比万物更可怜,我怎能被人恨恶呢?然而,你,我的创造者,你所憎恨和唾弃的我,你的创造物,你与我之间的联系只能通过消灭我们中的一个而解除。

相关名言

But assuming the same premises, to wit, that all men are equal by the law of nature and of nations, the right of property in slaves falls to the ground; for one who is equal to another cannot be the owner or property of that other.

但是,假定在同样的前提下,即在自然法则和民族法则下人人平等,奴隶的财产权就会土崩瓦解;因为平等的一方不能成为另一方的所有者或财产。

Ignorant men don't know what good they hold in their hands until they've flung it away.

无知的人不知道他们手里有什么好东西,直到他们把它扔掉。