But assuming the same premises, to wit, that all men are equal by the law of nature and of nations, the right of property in slaves falls to the ground; for one who is equal to another cannot be the owner or property of that other.

  • -- William H. Seward 威廉·亨利·苏厄德

但是,假定在同样的前提下,即在自然法则和民族法则下人人平等,奴隶的财产权就会土崩瓦解;因为平等的一方不能成为另一方的所有者或财产。

相关名言

We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal; that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights; that among these are life, liberty, and the pursuit of happiness.

我们认为这些真理是不言而喻的:人人生而平等;他们被造物主赋予某些不可剥夺的权利;其中包括生命、自由和对幸福的追求。

No man has a natural right to commit aggression on the equal rights of another, and this is all from which the laws ought to restrain him.

任何人都没有侵犯他人平等权利的自然权利,这就是法律应该约束他的一切。

In the first place I remark that no human law is perfect in its construction or execution.

首先,我要指出的是,没有哪条人类法律在其构建或执行方面是完美的。

Nothing astonishes men so much as common sense and plain dealing.

没有什么比常识和朴实无欺更使人吃惊的了。