Nothing seems at first sight less important than the outward form of human actions, yet there is nothing upon which men set more store: they grow used to everything except to living in a society which has not their own manners.

  • -- Alexis de Tocqueville 托克维尔

乍一看,似乎没有什么比人类行为的外在形式更不重要的了,然而,没有什么比这更值得人们重视的了:除了生活在一个没有自己礼仪的社会里,人们对一切都习以为常了。

相关名言

But assuming the same premises, to wit, that all men are equal by the law of nature and of nations, the right of property in slaves falls to the ground; for one who is equal to another cannot be the owner or property of that other.

但是,假定在同样的前提下,即在自然法则和民族法则下人人平等,奴隶的财产权就会土崩瓦解;因为平等的一方不能成为另一方的所有者或财产。

There is no progress whatever. Everything is just the same as it was thousands, and tens of thousands, of years ago. The outward form changes. The essence does not change.

没有任何进展。一切都和成千上万年前一样。外部形式发生了变化。本质没有改变。

Knowing a great deal is not the same as being smart; intelligence is not information alone but also judgment, the manner in which information is collected and used.

懂得很多并不等于聪明;智力不仅是信息,而且是判断,即收集和使用信息的方式。

I think it's really important to use your hands and get close to materials. To be up close to real things like rain and mud; to have contact with nature.

我认为用你的手去接触材料是非常重要的。接近真实的东西,比如雨和泥;与大自然接触。

It is vain to say human beings ought to be satisfied with tranquillity: they must have action; and they will make it if they cannot find it.

说人类应该满足于平静是徒劳的,他们必须有行动;如果他们找不到,他们会成功的。

Art is the right hand of Nature. The latter has only given us being, the former has made us men.

艺术是大自然的右手。后者只给了我们生命,前者造就了我们人类。

I demanded two weeks of rehearsal because to me as an actor, that's the most important time.

我要求两个星期的排练,因为对我来说,作为一个演员,这是最重要的时间。

If you want a vision of the future, imagine a boot stamping on a human face - forever.

如果你想展望未来,想象一下一只靴子永远踩在一个人的脸上。

In outward show so splendid and so vain; 'tis but a gilded block without a brain.

在外表上是那么辉煌,那么虚荣;这只不过是一块没有大脑的镀金的石头。

The universe is not required to be in perfect harmony with human ambition.

宇宙并不需要与人类的野心保持完美的和谐。

He combines the manners of a Marquis with the morals of a Methodist.

他把侯爵的风度和卫理公会教徒的道德结合起来。

He that is not sensible of his loss has lost nothing.

不知道自己损失的人,什么也没有失去。