No architect troubled to design houses that suited people who were to live in them, because that would have meant building a whole range of different houses. It was far cheaper and, above all, timesaving to make them identical.

  • -- Michael Ende 米歇尔·恩德

没有建筑师会费心设计出适合人们居住的房子,因为这意味着要建造一系列不同的房子。这样做要便宜得多,而且最重要的是,可以节省时间。

相关名言

Well, the whole story is in the book, but the short answer is that I was the first information architect in an organization that was traditionally design-oriented, and I felt I needed a tool to help me gain the trust and support of my colleagues.

嗯,整个故事都在书中,但简单的回答是,我是一个传统上以设计为导向的组织中的第一个信息架构师,我觉得我需要一个工具来帮助我获得同事的信任和支持。

We should always look upon ourselves as God's servants, placed in God's world, to do his work; and accordingly labour faithfully for him; not with a design to grow rich and great, but to glorify God, and do all the good we possibly can.

我们应该把自己看作是上帝的仆人,被安置在上帝的世界里,去做上帝的工作;所以要为他忠心的作工。我们不是故意要富足为大,乃是要荣耀神,凡事行善。

What has happened to architecture since the second world war that the only passers-by who can contemplate it without pain are those equipped with a white stick and a dog?

第二次世界大战以来,建筑发生了什么变化,只有那些拿着一根白棍子和一条狗的路人才能不痛不痛地欣赏它?

Help, i have done it again. I have been here many times before. Hurt myself again today and, the worst part is there's no-one else to blame.

救命,我又犯了。我以前来过这里很多次。今天我又受伤了,最糟糕的是没有人可以责怪我。

Color in certain places has the great value of making the outlines and structural planes seem more energetic.

颜色在某些地方有很大的价值,使轮廓和结构平面看起来更有活力。

Every time you have something good there is someone who wants you to throw it so as they can pick it.

每次你有好东西的时候,总有人要你把它扔出去,好让他们捡起来。