Heaven is so far of the Mind That were the Mind dissolved— The Site—of it—by Architect Could not again be proved— 'Tis vast—as our Capacity— As fair—as our idea— To Him of adequate desire No further 'tis, than Here—

  • -- Emily Dickinson 狄金森

心有多远,天就有多远 那是心灵的溶解 由建筑师设计的场地 不能再被证明—— 这是广大的-作为我们的能力- 和我们的想法一样公平 给他足够的渴望 没有比这儿更远的地方了

相关名言

The immortality of the soul is a matter which is of so great consequence to us and which touches us so profoundly that we must have lost all feeling to be indifferent about it.

灵魂的不朽对我们是如此重要,如此深刻地影响着我们,以至于我们一定失去了对它漠不关心的所有感觉。

By heaven of the returning rain, by earth splitting with verdure, surely it is a decisive word; it is no merriment.

以苍天的回雨,以苍翠的大地为证,这的确是一个决定性的字眼;这可不是闹着玩的。

Persons famous in the arts partake of the immortality of princes, and are upon a footing with them.

在艺术上著名的人分享了王子的不朽,并与他们建立了基础。

Every great advance in science has issued from a new audacity of the imagination.

科学上的每一个重大进步都来自于一种新的大胆的想象。

They're called "angels" because they're in heaven until the reviews come out.

他们被称为“天使”,因为他们在天堂,直到评论出来。

Imagination is but another name for super intelligence.

想象力不过是超级智慧的另一个名字。