In the first place, when there is a policy of intentional aggression, inspired by a desire to get possession of the territory or the trade of another country, right or wrong, a pretext is always sought.

  • -- Elihu Root 伊莱休·鲁特

首先,当有一项有意侵略的政策,其动机是想占有另一个国家的领土或进行贸易,不论对错,总是要找借口。

相关名言

Over the last decade, economists seemed to share a broad consensus about economic policy, with the old splits between monetarists and Keynesians apparently being settled by events. But the Great Recession of the last two years has changed everything.

在过去的十年里,经济学家们似乎在经济政策上有着广泛的共识,货币主义者和凯恩斯主义者之间的旧分歧显然是由事件解决的。但过去两年的大衰退改变了一切。

I'm glad I have an outlet. I don't think I would put my aggression elsewhere, but working on the projects I have worked on, you tend to benefit personally from trying to wrap your head around the way other people look at the world.

我很高兴我有一个出口。我不认为我会把我的攻击性放在其他地方,但是在我所从事的项目中,你会从别人看待世界的方式中获益。

We had, after all, no other recourse to protect ourselves, no other document, let's say, than the Monroe Doctrine. So that could be cited as a cause for intervention if and when it might become necessary.

毕竟,我们没有别的办法来保护自己,没有别的文件,比如说,除了门罗主义。因此,如果有必要的话,这可以作为干预的理由。

But which is the State's essential function, aggression or defence, few seem to know or care.

但是国家的基本职能是什么,侵略还是防卫,似乎很少有人知道或关心。