All thought must, directly or indirectly, by way of certain characters, relate ultimately to intuitions, and therefore, with us, to sensibility, because in no other way can an object be given to us.

  • -- Immanuel Kant 康德

所有的思想都必须直接或间接地通过某些特性,最终与直观联系起来,因此与我们联系起来,与感性联系起来,因为没有别的方法可以把一个对象给予我们。

相关名言

I would like us to think about it more explicitly, and not take our intuitions as the given of ethics, but rather to reflect on it, and be more open about the fact that something is an ethical issues and think what we ought to do about it.

我希望我们能更明确地思考这个问题,而不是把我们的直觉当作道德的既定标准,而是对它进行反思,对道德问题这一事实持更开放的态度,思考我们应该怎么做。

Why do otherwise sane, competent, strong men, men who can wrestle bears or raid corporations, shrink away in horror at the thought of washing a dish or changing a diaper?

为什么那些理智、能干、强壮的男人,那些能与熊搏斗或袭击公司的男人,一想到洗碗或换尿布就吓得退缩呢?

The parental, and filial affections seem to be as ardent, their sensibility and attachment, as active and faithful, as those observed to be in human nature.

父母和子女的感情似乎和人的天性一样热烈,他们的情感和依恋也和人的天性一样活跃和忠诚。

Well, I think in my own work the subject matter usually deals with characters I know, aspects of myself, friends of mine - that sort of thing.

嗯,我认为在我自己的作品中,主题通常涉及我认识的人物、我自己的各个方面、我的朋友等等。

The history of thought may be summed up in these words: it is absurd by what it seeks and great by what it finds.

思想的历史可以用这样一句话来概括:它所寻求的是荒谬的,它所发现的是伟大的。

All the great writers root their characters in true human behaviour.

所有伟大的作家都以真实的人类行为来塑造他们的人物。