Customary though it may be to write about that institutionalized pastime as though it existed apart from the general environment, my story does not lend itself to such treatment.

  • -- Curt Flood 柯特·弗勒德

习惯上,我可能会把这种制度化的消遣写得好像它存在于一般的环境之外,但我的故事不适合这样的处理。

相关名言

Well, it so happens that I have had a spinal curvature since I was about thirteen and every once in a while that has given me some trouble, and at that time it began to kick up again. and occasionally I have to get into bed and nurse a severe backache.

嗯,碰巧我从十三岁起就有脊椎弯曲,这时不时会给我带来一些麻烦,那时我的脊椎又开始弯曲了。有时我不得不躺在床上护理严重的背痛。

My mother said to me, "If you are a soldier, you will become a general. If you are a monk, you will become the Pope." Instead, I was a painter, and became Picasso.

妈妈对我说:“如果你是一名士兵,你就会成为一名将军。”如果你是个和尚,你就会成为教皇。”相反,我是个画家,后来成了毕加索。

The notion that one will not survive a particular catastrophe is, in general terms, a comfort since it is equivalent to abolishing the catastrophe.

一般来说,认为一个人无法在特定的灾难中幸存下来的想法是一种安慰,因为这相当于废除了灾难。

Bach and Beethoven, all of them, they had to write something to please the upper structure, those with money and power.

巴赫和贝多芬,他们都必须写些东西来取悦上层社会,那些有钱有势的人。

Let there be no inscription upon my tomb; let no man write my epitaph: no man can write my epitaph.

愿我的墓上没有题字。没有人能为我写墓志铭。

One of the tests of the civilization of people is the treatment of its criminals.

对人类文明的考验之一是对罪犯的待遇。