Any newspaper, from the first line to the last, is nothing but a web of horrors, I cannot understand how an innocent hand can touch a newspaper without convulsing in disgust.

  • -- Charles Baudelaire 查尔斯·波德莱尔

任何一份报纸,从第一行到最后一行,都只不过是一张恐怖的网,我无法理解一只无辜的手怎么能摸到一份报纸而不因厌恶而颤抖。

相关名言

The pains of disconcerted or frustrated habits, and the inherent pleasure there is in following them, are motives which nature has put into our wills without generally caring to inform us why; and she sometimes decrees, indeed, that her reasons shall not be ours.

习惯所带来的痛苦,以及遵循习惯所带来的内在乐趣,都是大自然赋予我们意志的动机,通常我们并不在意为什么要这样做;她有时甚至命令说,她的理由决不是我们的。

And there’s nothing more beautiful than the way the ocean refuses to stop kissing the shoreline no matter how many times it’s sent away.

没有什么比这更美丽的了,大海拒绝停止亲吻海岸线,无论它被送走多少次。

I don't understand why people think it's harder to do drama than it is to do comedy.

我不明白为什么人们认为戏剧比喜剧更难演。

In order to understand the world, one has to turn away from it on occasion.

为了了解这个世界,人有时不得不离开它。

Nothing ever goes away until it teaches us what we need to know.

没有什么东西会消失,除非它教会我们需要知道的东西。

Hope is the only bee that makes honey without flowers.

希望是唯一不开花而酿蜜的蜜蜂。