I could've played basketball, but my mind was on baseball. I didn't know what I was in for. In high school it was a matter of talent. No one told you what to do.

  • -- Eric Davis 埃里克·戴维斯

我本来可以打篮球,但我的心思却放在棒球上。我不知道我要干什么。在高中,这是天赋的问题。没人告诉你该怎么做。

相关名言

I played a little basketball, but basketball interfered with theater season. That's when we did our term plays and did nutshell versions of Shakespeare for English classes. And, believe me, I got a fair amount of looks from the guys on the team. 'You're in theater but you can play football?'

我打了一点篮球,但篮球妨碍了戏剧季节。那时候我们在英语课上做了学期剧和莎士比亚的果壳版本。而且,相信我,我从队里的人那里得到了相当多的关注。“你在剧院,但你会踢足球?”

About the time you think you are getting to know the moves in this game, someone comes along and does everything but undress you on the basketball floor. Standing there under the basket with your hands cupped - and finding that you don't have the ball in them - is a great little old leveler.

当你认为你正在了解这场比赛的动作时,有人出现了,除了在篮球场上给你脱衣服,他什么都做了。站在篮下,双手捧成杯状,却发现自己手中没有球,这是一个伟大的老将。

As for the symphonic activities... when I was a student at the Eastman School of Music, I became exposed to a lot more musical forms, elements, opportunities, and I fell in love with strings and their uses.

至于交响乐活动…当我还是伊士曼音乐学院的一名学生时,我接触到了更多的音乐形式、元素和机会,我爱上了弦乐及其用途。

I would really like to go back to school. I would love it now.

我真的很想回到学校。我现在就喜欢。