The former measured six feet and an inch in his stockings, and, without a single pound of cumbrous flesh about him, weighed a hundred and eighty. The latter was an inch shorter than his rival, and ten pounds lighter; but he was much the most active of the two.

  • -- Augustus Baldwin Longstreet 奥古斯都·鲍德温·朗斯特里特

前者在他的长统袜里有六英尺零一英寸长,身上没有一磅赘肉,却有一百八十磅重。后者比他的对手矮一英寸,轻十磅;但他是这两个人中最活跃的。

相关名言

Presently I shall be introduced as ‘this venerable old gentleman’ and the axe will fall when they raise me to the degree of ‘grand old man’. That means on our continent any one with snow-white hair who has kept out of jail till eighty.

不久,我将被介绍为“这位德高望重的老先生”,当他们把我提升到“德高望重的老先生”的地位时,斧头就会掉下来。这意味着在我们的大陆上,任何一个有着雪白头发的人都能在监狱里呆到八十岁。

When I was single my career was my life, so everything I did was of grave importance and was greatly disturbing.

当我单身的时候,我的事业就是我的生活,所以我所做的一切都是非常重要的,非常令人不安。

I like the way the lines run up the back of your stockings. I've always liked that kind of high heels, too.

我喜欢你袜子后面的线条。我也一直喜欢那种高跟鞋。

The proof of a poet is that his country absorbs him as affectionately as he has absorbed it.

一个诗人的证明是,他的祖国对他的吸收就像他对祖国的吸收一样深情。

The advantage of being eighty years old is that one has had many people to love.

八十岁的好处是一个人可以爱很多的人。

Blessed is he who has found his work; let him ask no other blessedness.

得着工价的,这人便为有福。让他别无所求。

What is a friend? A single soul dwelling in two bodies.

什么是朋友?一个灵魂住在两个身体里。