The coward wretch whose hand and heart Can bear to torture aught below, Is ever first to quail and start From the slightest pain or equal foe.

  • -- Bertrand Russell 罗素

一个懦夫可怜虫,他的手和心都能忍受下面的任何折磨,他总是第一个畏缩,从最轻微的痛苦或同等的敌人开始。

相关名言

I suppose what's happened recently has confirmed suspicions I voiced in the book, and I think made clearer some of those things that I point out. For instance I have a section of the book where I talk about the possibility of torture.

我想最近发生的事情已经证实了我在书中所表达的怀疑,我认为我所指出的一些事情已经更清楚了。例如,我在书中有一部分谈到了酷刑的可能性。

For as well as I have loved thee heretofore, mine heart will not serve now to see thee; for through thee and me is the flower of kings and knights destroyed.

因为我虽然从前一直爱你,但现在我的心却不再来侍奉你;因为君王和骑士的花,是借着你和我而消灭的。

Having love in your heart doesn't count for much if what comes out of your mouth is ugly and bigoted.

如果从你嘴里说出来的东西是丑陋和偏执的,那么心里有爱并不重要。

None but a coward dares to boast that he has never known fear.

只有懦夫才敢夸口说他从来不知道恐惧。

To be called a coward, I don't think that's fair.

被称为懦夫,我认为这不公平。

Think nothing done while aught remains to do.

一有事情要做,就什么也不想做。

Anyone will say anything under torture.

在严刑拷打下,任何人都会说出任何话。