(Like) a bear that is neither to he milked, nor to be led in parade, nor to be ridden.
就像一头熊,既不能挤奶,也不能被牵着游行,更不能被骑着。
(Like) a bear that is neither to he milked, nor to be led in parade, nor to be ridden.
就像一头熊,既不能挤奶,也不能被牵着游行,更不能被骑着。
(Like) a hawk over a scare-crow (i.e., flying about it).
(就像)一只老鹰飞过一只乌鸦。,到处乱飞)。
(Like) a high cap, it falls off at a single blow.
它像一顶高帽子,一击就掉了下来。
(Like) a karmoot rubbed with seder in a tank of soap (water) .
(就像)一只在肥皂(水)罐里用逾越节家兔摩擦的方根。
(Like) a physician curing the people, while he himself is distempered.
就像一个医生在医治病人,而他自己却在酗酒。
(Like) assignments upon paupers.
(比如)分配给穷人。
(Like) dry reeds and (still) keeps company with the fire.
(像)干芦苇,(仍然)与火为伴。
(Like) the burial of a stranger, no one goes before and no one behind him.
就像埋葬一个陌生人一样,没有人在他前面走,也没有人在他后面走。
(Like) the government of the strong over the weak. Applied to unjust oppressions in private life.
(比如)强者的血比弱者的血多。用于私人生活中不公正的压迫。
(Like) the hanger of the louse upon the head of the scabby.
(好像)把虱子挂在疥疮的头上。
(Like) the lamentation of Adam on his departure or separation from Paradise.
就像亚当离开或离开天堂时的哀歌。
(Like) the laughter of serpents in the sack of burning chalk.
(像)蛇在燃烧的粉笔袋里的笑声。
(Like) the laughter of the nut (when cracked) between two stones.
就像坚果在两块石头之间发出的笑声。
(Like) the look of the miser at his bankrupt debtor.
(例如)守财奴看着破产的债务人的样子。
(Like) wind in a cage.
就像笼子里的风。