I came to the place of my birth and cried, "The friends of my youth, where are they?" And echo answered, "Where are they?"
我来到我出生的地方,叫道:“我年轻时的朋友们在哪里?”回声回答:“他们在哪里?”
I came to the place of my birth and cried, "The friends of my youth, where are they?" And echo answered, "Where are they?"
我来到我出生的地方,叫道:“我年轻时的朋友们在哪里?”回声回答:“他们在哪里?”
I came to the scabby-headed (person) to be amused in his company ; he uncovered his head and frightened me.
我来找那个光头的人,是想和他在一起逗乐。他露出头来,吓了我一跳。
I came to utter an imprecation against him, and found the wall inclining over him:
我来要咒诅他,不料墙向他倒塌。
I have no cows, nor do I set myself up as a sorcerer.
我没有牛,也不以行邪术自居。
I have sifted my flour and hung up the sieve.
我已经筛好面粉,挂好了筛子。
I saw thee go on the pilgrimage at the same time that the people returned from it.
我看见你去朝拜,与此同时,人们也从那里回来了。
I will not be thy friend, nor will I suit thee, nor will I leave thee.
我不做你的朋友,不适合你,也不离开你。
If God proposes the destruction of an ant, he allows wings to grow upon her.
如果上帝想要毁灭一只蚂蚁,他就让翅膀在她身上长出来。
If I had lighted for thee the ten (fingers as candles) thou wouldst still regard them as if they were in darkness.
如果我为你点燃那十根手指(指间如蜡烛),你仍会把它们当作黑暗。
If I were to trade in winding-sheets, no one would die.
如果我用卷帘布做交易,没有人会死。
If a blow were to fall from heaven it would not light upon anything but his neck.
即使从天上掉下来一拳,也只会打在他的脖子上。
If a man were to inquire after (the dirty manner of making) bread, he would not eat it.
如果有人问起做面包的肮脏方法,他是不会吃的。
If a serpent love thee, wear him as a necklace.
如果一条蛇爱你,就把他当作项链戴上。
If a worthless fellow be with thee, do not let him go, or else one worse will come to thee.
若有坏人与你同在,不可容他去,恐怕有一个更坏的到你这里来。
If an onion causes his loud rejoicings, what then shall we say to sugar ?
如果一个洋葱引起了它巨大的快乐,那么我们该对糖说什么呢?