They laughed with the water-carrier, he thought it to be true.
他们和送水的人一起笑了,他认为这是真的。
They laughed with the water-carrier, he thought it to be true.
他们和送水的人一起笑了,他认为这是真的。
They mentioned the Prophet ; the people wept, " Hear," cried one, " what he said " (rather than weep).
他们提到先知;人们哭了,“听,”一个人叫道,“他说了什么”(而不是哭)。
They met a monkey making water in a mosque, "Dost thou not fear," said they, " that the Lord may transform or metamorphose thee ?" (" Indeed,") replied he, (" I should fear that punishment) if he were to change me into a Gazelle."
他们在一座清真寺里遇到一只正在打水的猴子,“你不害怕吗?”他们说,“上帝可能会改变或改变你。”
They milked a monkey ; she drew back in a surly manner. " The milk," said they, " which comes from (one with) that face is (surely) bad stuff:'
他们给猴子挤奶;她粗暴地往后退。“牛奶,”他们说,“从一个长着那张脸的人嘴里挤出来,肯定是坏东西。”
They praised the cat ; she (then went and) dirted in the meal-box.
他们称赞那只猫;她(然后走过去)把饭盒弄脏了。
They prepared me ; they girded me ; but I have not strength for war.
他们让我做好准备;他们束我的腰。我却没有争战的气力。
They said to some blind men, ''oil is become dear'' They replied, " that is a thing with which we can dispensed
他们对瞎子说、油变贵了。他们说、这是我们所能卖的
They said to the hen, "Eat, and do not scatter (the corn) about." "I cannot leave off my habits," she replied.
他们对母鸡说:“吃吧,别把玉米撒得到处都是。”“我不能改掉我的习惯,”她回答。
They said to the wolf, "For what art thou following those poor little sheep ?" He replied, "The dust (upon which they tread) is good for poor little eyes!'
他们对狼说:“你跟在那些可怜的小绵羊后面干什么?”
They said, " o priest ! may God mack you a lay brother once more!" ''That is a step down wards,'' he replied.
他们说:“祭司啊!愿上帝再一次让你成为一个普通的兄弟!”“这是向下移了一步,”他回答。
They took it off from the beard and put it into the moustaches.
他们把它从胡子上取下来,放进胡子里。
They were two, but united; we were a hundred, but divided.
他们是两个人,但很团结;我们有一百个人,但意见不一。
They wooed her and she resisted; they neglected her and she fell in love.
他们向她求爱,她拒绝了;他们忽视了她,她爱上了她。
They wooed her, and she resisted ; they left her, and she then fell in love.
他们向她求爱,她拒绝了;他们离开了她,然后她坠入了爱河。
Think of the going out before you enter.
在你进去之前考虑一下出去。