Through faith man experiences the meaning of the world; through action he is to give it meaning.
人因着信,就能体验世界的意义;他要通过行动赋予它意义。
Through faith man experiences the meaning of the world; through action he is to give it meaning.
人因着信,就能体验世界的意义;他要通过行动赋予它意义。
Till age forty it is better to eat. After that, drinking is better.
到四十岁时最好还是吃。在那之后,喝酒更好。
Till age six, your son is your master; until ten he's your servant; until sixteen, a wonderful adviser; from then on, he's either your friend or your enemy.
直到六岁,你的儿子都是你的主人;直到十岁他还是你的仆人;直到十六岁,一位出色的导师;从那以后,他不是你的朋友就是你的敌人。
Time heals old pain, while it creates new ones.
时间治愈了旧的痛苦,同时也创造了新的痛苦。
Time is a great healer.
时间是最好的治疗者。
To be simple is a pedestrian virtue, but to persevere in simplicity is a virtue of spiritual giants.
简单是一种平淡无奇的美德,但坚持简单是精神巨人的美德。
To do things wrong with best intentions is better than acting to the letter of the law with evil intentions.
怀着善意做错事,好过怀着恶意照章办事。
To punish a student, use a shoe lace.
要惩罚学生,用鞋带。
To save one man is like saving the world.
拯救一个人就像拯救世界。
Tradition must be a springboard to the future, not an easy chair for resting.
传统必须是通向未来的跳板,而不是安乐椅。
Tread on thorns with your shoes on.
穿鞋踩荆棘。
Two coins in a purse make more noise than a hundred.
钱包里的两枚硬币比一百枚硬币更响。
Two dogs can kill a lion.
两条狗能咬死一头狮子。
Two farmers each claimed to own a certain cow. While one pulled on its head and the other pulled on its tail, the cow was milked by the lawyer.
两个农夫各自声称拥有一头奶牛。一只拉着它的头,另一只拉着它的尾巴,律师给奶牛挤奶。
Until a child is one year old it is incapable of sin.
孩子不到一岁就不能犯罪。