'Tis the most tender part of love, each other to forgive.
彼此原谅是爱中最温柔的部分。
'Tis the most tender part of love, each other to forgive.
彼此原谅是爱中最温柔的部分。
'Top Chef' is a very smooth-running machine. All the people working there are incredibly professional and absolutely at the top of their game.
“顶级大厨”是一台运行非常平稳的机器。所有在那里工作的人都是非常专业的,绝对是他们的顶尖高手。
'Twas but my tongue, 'twas not my soul that swore.
“那只是我的舌头,”发誓的不是我的灵魂。
'Vacation' means titillating my taste buds.
“假期”意味着刺激我的味蕾。
'WASP' is the only ethnic term that is in fact a term of class, apart from redneck, which is another word for the same group but who are in the lower social strata, so it's inexplicably tied up with social standing and culture and history in a way that the other hyphenations just are not.
“黄蜂”是唯一的民族术语,实际上是一个类,除了乡下人,是同一组的另一个词,但在较低的社会阶层,所以它是莫名其妙地与社会地位,文化和历史,断字就不是。
'Weary Willie' is very real to me. He is a man who has given up. The boat has gone and left him. The cards are stacked against him. He's content to make out with what he's got. He knows he'll go no further.
“疲倦的威利”对我来说很真实。他是一个已经放弃的人。船开走了,离开了他。形势对他不利。他对自己所拥有的一切感到满足。他知道他不会再往前走了。
'What is success?' It isn't only about winning, but playing in a certain way.
“什么是成功?这不仅仅是为了赢球,而是以某种方式打球。
'Your Life Calling' is the first thing in my long career I've ever actually invented. It is my entrepreneurial debut.
在我漫长的职业生涯中,“你的生活召唤”是我真正发明的第一件事。这是我第一次创业。
'Zero problems with neighbors' is a value. But another equally important value is to establish peace.
“与邻居零问题”是一种价值观。但另一个同样重要的价值是建立和平。
'm not saying I would never do acting again, because I love it, but there really is nothing compared to getting up in front of people and singing your music.
我并不是说我再也不会演戏了,因为我喜欢演戏,但真的没有什么能比得上站在人们面前演唱你的音乐。
'm so fortunate to have done what I love to do for so long, but the day I retired was one of the best days of my life. Not because I was happy to get away from the sport, but because it was clear in my mind that I had done all I possibly could, and that it was time to go.
我很幸运这么长时间以来一直在做我喜欢做的事,但退休的那天是我一生中最美好的日子之一。不是因为我很高兴能离开这项运动,而是因为我清楚地意识到我已经尽了我所能,是时候离开了。
(All the coaches shall be scrap and rust and all the men and women laughing in the diners and sleepers shall pass to ashes.) I ask a man in the smoker where he is going and he answers: ‘Omaha’.
(所有的车厢都将成为废铁,所有在用餐者和就寝者中欢笑的男男女女都将化为灰烬。)我问一个抽烟的人要去哪里,他回答:“奥马哈”。
(Brazil) wasn't the reason we lost.
(巴西)不是我们失败的原因。
(Even) if I'd have won every award, it doesn't mean anything to these coaches (and) these players in the league.
即使我赢得了所有的奖项,对这些教练和联盟中的球员来说也没有任何意义。
(He belches) A plague o’ these pickle herring!
(他打了个嗝)这些腌鲱鱼真讨厌!