Depth of friendship does not depend on length of acquaintance.
友谊的深度并不取决于相识的时间。
Depth of friendship does not depend on length of acquaintance.
友谊的深度并不取决于相识的时间。
Distance does not break off the friendship absolutely, but only the activity of it.
距离并不能完全断送友谊,而只能断送友谊的活动。
Do not allow yourself to be imprisoned by any affection. Keep your solitude. The day, if it ever comes, when you are given true affection there will be no opposition between interior solitude and friendship, quite the reverse. It is even by this infallible sign that you will recognize it.
不要让自己被任何感情所束缚。保持你的孤独。如果真有那么一天,当你得到真爱的时候,你内心的孤独和友谊之间就不会有对立,反之亦然。即使是这个绝对正确的信号,你也会认出它来。
Do not be content with showing friendship in words alone, let your heart burn with loving kindness for all who may cross your path.
不要满足于仅仅用语言来表达友谊,让你的内心充满对所有可能遇到你的人的爱和善意。
Do not judge your friend until you stand in his place.
不要论断你的朋友,除非你站在他的立场上。
Do not keep on with a mockery of friendship after the substance is gone - but part, while you can part friends. Bury the carcass of friendship: it is not worth embalming.
不要在友谊的实质消失之后还继续嘲笑它——而是要在你可以和朋友分开的时候继续嘲笑它。埋葬友谊的残骸:它不值得防腐。
Don't allow the grass to grow on the path of friendship.
不要让友谊之路上的小草生长。
Don't be dismayed by good-byes. A farewell is necessary before you can meet again. And meeting again, after moments or lifetimes, is certain for those who are friends.
不要因为再见而沮丧。在你们再次见面之前,有必要道别一下。对于那些朋友来说,在片刻或一生之后再次相见是确定无疑的。
Don't be hard and don't be soft and don't desert your friend for your own share.
不要太苛刻,也不要太软弱,更不要为了自己的一份而放弃你的朋友。
Don't believe your friends when they ask you to be honest with them. All they really want is to be maintained in the good opinion they have of themselves.
当你的朋友要求你对他们诚实时,不要相信他们。他们真正想要的是保持对自己的好感。
Don't underestimate the power of friendship. Those bonds are tight stitches that close up the holes you might otherwise fall through.
不要低估友谊的力量。这些纽带是紧密的缝线,可以堵住你可能会掉进去的洞。
Don't walk behind me; I may not lead. Don't walk in front of me; I may not follow. Just walk beside me and be my friend.
别跟在我后面走;我可能不会领导。不要走在我前面;我可能听不懂。跟我走,做我的朋友。
Don't you know a kiss would change the world forever?
你不知道一个吻会永远改变世界吗?
Each friend represents a world in us, a world not born until they arrive, and it is only by this meeting that a new world is born.
每个朋友都代表着我们心中的一个世界,一个直到他们来到才诞生的世界,只有通过这次会面,一个新世界才诞生。
Each meeting occurs at the precise moment for which it was meant. Usually, when it will have the greatest impact on our lives.
每一次会议都在其确切的时间举行。通常,它会在什么时候对我们的生活产生最大的影响。