Here we may reign secure, and in my choice To reign is worth ambition though in hell: Better to reign in hell than serve in heaven.
我们在这里可以安稳地作王,我选择作王,虽然是在地狱,也值得我有野心:在地狱作王,胜过在天堂事奉。
Here we may reign secure, and in my choice To reign is worth ambition though in hell: Better to reign in hell than serve in heaven.
我们在这里可以安稳地作王,我选择作王,虽然是在地狱,也值得我有野心:在地狱作王,胜过在天堂事奉。
Here, with whitened hair, desires failing, strength ebbing out of him, with the sun gone down and with only the serenity and the calm warning of the evening star left to him, he drank to Life, to all it had been, to what it was, to what it would be.
在这里,他白发苍苍,欲望衰退,体力衰退,夕阳西下,只剩下昏星的宁静和警告留给他。他畅饮着生命,畅饮着过去的一切,畅饮着现在的一切,畅饮着未来的一切。
Hope in the beginning feels like such a violation of the loss, and yet without it we couldn't survive.
希望在开始的时候就像是对失去的一种侵犯,但是没有它我们就无法生存。
How do you mourn something that never really belonged to you?
你如何哀悼那些从未真正属于你的东西?
How mighty you are as death comes upon you and your color fades. Yet from life and lush to bold array, screaming into the night.
当死亡降临,你的颜色褪去,你是多么强大啊!然而从生命的繁茂到大胆的排列,尖叫到深夜。
How soon will we accept this opportunity to be fully alive before we die?
在我们死之前,我们要多久才能接受这个完全活过来的机会?
How strange this fear of death is! We are never frightened at a sunset.
这种对死亡的恐惧是多么奇怪啊!我们从不害怕日落。
How terrible it is to love something that death can touch.
爱着死亡能触及的东西是多么可怕。
Human resources are like natural resources; they’re often buried deep. You have to go looking for them, they’re not just lying around on the surface.
人力资源如同自然资源;它们常常被埋得很深。你必须去寻找他们,他们不只是躺在表面上。
Humans are about to grasp basic substances of all creations. When that moment comes, life or death are no longer matters.
人类即将掌握所有造物的基本物质。当那一刻到来,生与死不再重要。
I adore life but I don't fear death. I just prefer to die as late as possible.
我热爱生命,但我不惧怕死亡。我只是想死得越晚越好。
I am about to take my last voyage, a great leap in the dark.
我即将进行最后一次航行,一次黑暗中的飞跃。
I am afraid of death, scared by it. I already don't know whether I exist or not. So dying really terrifies me.
我害怕死亡,害怕死亡。我已经不知道我是否存在。所以死亡真的让我害怕。
I am become death, the destroyer of worlds.
我变成了死亡,世界的毁灭者。
I am bound to add that the excess in too little has ever proved in me more dangerous than the excess in too much; the last may cause indigestion, but the first causes death.
我必须补充一点,事实证明,在我身上,过分追求太少比过分追求太多更危险;后者可能导致消化不良,但前者会导致死亡。