We have only a little time to please the living. But all eternity to love the dead.
我们只有一点时间来取悦活着的人。而是永远爱死者。
We have only a little time to please the living. But all eternity to love the dead.
我们只有一点时间来取悦活着的人。而是永远爱死者。
We knew nothing of loss. Nobody has taught us about pain. Until that moment, death had just amounted to a scary sound.
我们对损失一无所知。没有人教过我们什么是痛苦。在那一刻之前,死亡只是一种可怕的声音。
We love because we can lose. If there was no threat of separation, no death to shake us to our core, we probably wouldn't love much at all.
我们爱是因为我们能输。如果没有分离的威胁,没有死亡动摇我们的核心,我们可能根本不会去爱。
We must learn to accept ourselves in the painful experiment of living. We must embrace the spiritual adventure of becoming human, moving through the many stages that lie between birth and death.
我们必须学会在痛苦的生活实验中接受自己。我们必须拥抱成为人类的精神冒险,经历从出生到死亡的许多阶段。
We need men with moral courage to speak and write their real thoughts, and to stand by their convictions, even to the very death.
我们需要有道德勇气的人说出并写下他们的真实想法,坚持他们的信念,甚至至死不渝。
We put the Children to death... by throwing them overboard and shooting out their brains in the water.
我们杀了孩子…把他们扔到海里,把他们的脑袋扔进水里。
We should be reluctant to part with our lives only in the sense that the artist is reluctant to part with his unfinished masterpiece.
我们不愿舍弃生命,只是因为艺术家不愿舍弃他未完成的杰作。
We should keep the dead before our eyes, and honor them as though still living.
我们应该把死人放在眼前,把他们当活人一样尊敬。
We sometimes congratulate ourselves at the moment of waking from a troubled dream; it may be so the moment after death.
我们有时会庆幸自己从噩梦中醒来;也许死后的那一刻就是如此。
We tend to get a little information before we off people. It’s not a play by ear sort of deal.
我们倾向于在离开别人之前获得一些信息。这不是见机行事。
We toured that record for a year, which turned out to be the culmination of ten years of being constantly on the road. We were sick to death of touring.
我们花了一年时间巡回演出,这是我们十年来不断巡演的巅峰之作。我们对旅游烦透了。
We weep over the graves of infants and the little ones taken from us by death; but an early grave may be the shortest way to heaven.
我们为婴孩的坟墓哭泣,为因死离我们而去的婴孩的坟墓哭泣;但是早睡早起可能是通往天堂的捷径。
We were aware of the fact that death walks hand in hand with struggle.
我们意识到死亡与挣扎是并驾齐驱的。
We were then in a dangerous, helpless situation, exposed daily to perils and death amongst savages and wild beasts, not a white man in the country but ourselves.
我们当时处于一种危险、无助的境地,每天都与野人和野兽一起处于危险和死亡之中,我们不是这个国家的白人,而是我们自己。
We'd stared into the face of Death, and Death blinked first. You'd think that would make us feel brave and invincible. It didn't.
我们盯着死神的脸,死神先眨了眨眼睛。你会认为这会让我们感到勇敢和不可战胜。它没有。