We never know the quality of someone else's life, though we seldom resist the temptation to assume and pass judgement.
我们永远不知道别人的生活质量如何,尽管我们很少抗拒做出假设和判断的诱惑。
We never know the quality of someone else's life, though we seldom resist the temptation to assume and pass judgement.
我们永远不知道别人的生活质量如何,尽管我们很少抗拒做出假设和判断的诱惑。
We pencil-sketch our previous life so we can contrast it to the technicolor of the moment.
我们用铅笔勾勒出我们以前的生活,这样我们就能把它与当下的五彩缤纷进行对比。
We see the death of dreams and hopes, but Jesus has conquered all death!
我们看到梦想和希望的死亡,但是耶稣已经征服了所有的死亡!
We should never negotiate out of fear, but we should never fear to negotiate.
我们不应该因为害怕而谈判,但我们也不应该害怕谈判。
We should not judge people by their peak of excellence; but by the distance they have traveled from the point where they started.
我们不应该以貌取人;而是从起点到终点的距离。
We spend money that we do not have, on things we do not need, to impress people who do not care.
我们把我们没有的钱花在我们不需要的东西上,以打动那些不在乎的人。
We stop being humane when we lose the ability to dream.
当我们失去了梦想的能力,我们就不再仁慈。
We travel, some of us forever, to seek other places, other lives, other souls.
我们旅行,有些人永远,去寻找其他的地方,其他的生命,其他的灵魂。
We walk by faith not by sight.
我们凭信心行事,不是凭眼见。
We want a vernacular in art. No mere verbal or formal agreement, or dead level of uniformity but that comprehensive and harmonizing unity with individual variety which can be developed among people politically and socially free.
我们想在艺术上有一种通俗易懂的语言。不是单纯的口头或形式上的一致,也不是一成不变的统一,而是可以在人民之间政治上和社会上自由发展的全面的、与各种各样的个体相协调的统一。
We want confidence, God wants dependence.
我们需要信心,上帝需要依赖。
We want to do something with the time we have, something that will give that time a certain meaning, a certain weight.
我们想用我们拥有的时间做一些事情,一些能赋予时间某种意义,某种分量的事情。
We were lazy people on an adventure, flirting with life but too shy to go all the way.
我们是懒惰的人在冒险,与生活调情,但太害羞,走不完所有的路。
We're all goofed up. We've got it all backwards. He' s supposed to steal bases, and I'm supposed to hit the home runs.
我们都搞砸了。我们把它都反了。他应该偷垒,而我应该打出本垒打。
We're all just one step away from making our dreams happen.
我们离实现梦想只有一步之遥。