I remember when I was in school, they would ask, 'What are you going to be when you grow up?' and then you'd have to draw a picture of it. I drew a picture of myself as a bride.
我记得我在学校的时候,他们会问,‘你长大后想做什么?“然后你得给它画张图。我画了一张自己作为新娘的照片。
I remember when I was in school, they would ask, 'What are you going to be when you grow up?' and then you'd have to draw a picture of it. I drew a picture of myself as a bride.
我记得我在学校的时候,他们会问,‘你长大后想做什么?“然后你得给它画张图。我画了一张自己作为新娘的照片。
I sang a song at my sister's wedding. My mother forced me into that, too. But that one felt all right.
我在姐姐的婚礼上唱了一首歌。我妈妈也强迫我这么做。但那个感觉很好。
I think a lot of people get so obsessed with the wedding and the expense of the wedding that they miss out on what the real purpose is. It's not about a production number, it's about a meaningful moment between two people that's witnessed by people that they actually really know and care about.
我认为,很多人过于沉迷于婚礼和婚礼的花费,以至于他们错过了真正的目的是什么。这不是一个生产数字,这是一个有意义的时刻,两个人之间的见证,他们真正了解和关心的人。
I think a lot of people who feel as though they desperately want to be married oftentimes simply desperately want to have a wedding.
我认为,很多人觉得自己非常想结婚,但往往只是非常想结婚。
I think that weddings have probably been crashed since the beginning of time. Cavemen crashed them. You go to meet girls. It makes sense.
我认为婚礼可能从一开始就被破坏了。穴居人撞他们。你去见女孩子。它是有意义的。
I think women are natural caretakers. They take care of everybody. They take care of their husbands and their kids and their dogs, and don't spend a lot of time just getting back and taking time out.
我认为女人是天生的看护者。他们照顾每个人。他们照顾自己的丈夫、孩子和狗,不会花很多时间只是回家和出去玩。
I want a big church wedding.
我想要一个盛大的教堂婚礼。
I want the big drama. I always said I don't want a wedding I want a parade.
我想要大戏。我总是说我不想要婚礼,我想要游行。
I wanted to define the vocabulary of a wedding both visually and intellectually. The book is about more than weddings or wedding dresses. It's a metaphor for women's lives, their creativity.
我想在视觉上和智力上定义婚礼的词汇。这本书不仅仅是关于婚礼或婚纱。这是对女性生活和创造力的隐喻。
I wanted to marry a girl just like my mom.
我想娶一个像我妈妈一样的女孩。
I was just so lucky to have a wonderful life after a tough marriage.
在经历了一段艰难的婚姻后,我很幸运地拥有了美好的生活。
I was married by a judge. I should have asked for a jury.
我嫁给了一位法官。我应该要求陪审团的。
I'd imagine my wedding as a fairy tale... huge, beautiful and white.
我会把我的婚礼想象成一个童话…巨大,美丽和白色。
I'd marry again if I found a man who had fifteen million dollars, would sign over half to me, and guarantee that he'd be dead within a year.
如果我找到一个有一千五百万美元的男人,我会再娶他,签一半以上的合同给我,并保证他一年内就会死去。
I'm definitely not getting married. In this business, you're either getting married or they want you to be pregnant. I'm not getting married until I'm forty. If ever.
我绝对不会结婚。在这个行业里,你要么结婚,要么他们想让你怀孕。我要到四十岁才结婚。如果。