Enlightenment is: absolute cooperation with the inevitable.
启示是:绝对合作是必然的。
Enlightenment is: absolute cooperation with the inevitable.
启示是:绝对合作是必然的。
Even when in the midst of disturbance, the stillness of the mind can offer sanctuary.
即使身处纷扰之中,内心的平静也能提供庇护。
Even when muddy your wings sparkle bright wonders that heal broken worlds.
即使当你的翅膀变得泥泞,你也会闪耀出明亮的奇迹,治愈破碎的世界。
Every human being is the author of his own health or disease.
每个人都是自己健康或疾病的作者。
Every one who is seriously involved in the pursuit of science becomes convinced that a spirit is manifest in the laws of the Universe-a spirit vastly superior to that of man, and one in the face of which we with our modest powers must feel humble.
每一个认真投身于科学追求的人都会深信,一种精神体现在宇宙的法则中——一种远远高于人类的精神,面对这种精神,我们以我们微薄的力量必须感到谦卑。
Every person, all the events of your life are there because you have drawn them there. What you choose to do with them is up to you.
每个人,你生命中的所有事件都在那里,因为你把它们画在那里。你如何处理它们取决于你自己。
Except for the point, the still point, There would be no dance, and there is only the dance.
除了那个点,那个静止的点,没有舞蹈,只有舞蹈。
Faith does not need to push the river because faith is able to trust that there is a river. The river is flowing. We are in it.
信心不需要推河,因为信心能够相信有一条河。河水在流动。我们身处其中。
Faith does not offer a strong link between our beliefs and actual states of the world.
信仰并不能在我们的信仰和现实世界之间提供强有力的联系。
Faith is, above all, openness; an act of trust in the unknown.
信仰首先是开放;对未知事物的信任。
Feel nothing, know nothing, do nothing, have nothing, give up all to god, and say utterly, thy will be done. We only dream this bondage. Wake up and let it go.
什么也不要感觉,什么也不要知道,什么也不要做,什么也不要拥有,把一切都献给神,并且完全地说,你的旨意必成就。我们只梦见这种束缚。醒醒,让它过去。
Following the Noble Path is like entering a dark room with a light in the hand; the darkness will all be cleared away, and the room will be filled with light.
沿着高贵的道路走下去,就像走进一间黑暗的房间,手里拿着一盏灯;黑暗将被清除,房间将充满光明。
Fullness of joy is discovered only in the emptying of will.
只有在意志的空虚中,才能发现快乐的充实。
God can give or take away, Well who would make such an awful rule.
上帝可以给予或拿走,谁会制定如此可怕的规则。
God is so immense that if he were 'too visible,' people would give forced compliance without expressing their heart. So God made it possible, in enormous love, for us to live as if he were not there.
上帝是如此巨大,如果他“太显眼”,人们会被迫顺从,而不表达他们的内心。因此,神以极大的爱使我们得以活得好像他不在那里一样。